Links

Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de Blogs Blogverzeichnis

Mittwoch, 14. Juli 2010

Grundsätzliches zum Akkusativ

Schauen wir uns mal einen neuen Fall an, nämlich den, den man gefühlsmäßig am häufigsten brauchen kann (und der am Leichtesten zu lernen ist): den Akkusativ, also den "Wen-oder-Was-Fall".

Beispiel: Ich sehe den Ball. - Ich sehe wen? - Ball ist also im Akkusativ.

Im Albanischen ist wichtig, ob es sich um die unbestimmte oder die bestimme Form handelt. Bei der unbestimmten Form gibt es keinen Unterschied zum Nominativ (1. Fall). Also zum Beispiel: "Unë lexoj një revistë" = "Ich lese eine Zeitschrift".

In der bestimmten Form jedoch ändert sich die Endung, man hängt ein -n dran. "Ich lese die Zeitschrift" heißt also "Unë lexoj revistën".

Das -n wird bei männlichen Hauptwörtern an die bestimmte Form drangehängt:
unbestimmt: "libër"
bestimmt: "libri"
Akkusativ bestimmt: "librin"

bei weiblichen Hauptwörten an die unbestimmte Form:
unbestimmt: "revistë"
(bestimmt: "revista")
Akkusativ bestimmt: "revistën"

Schwierig? Das muss man üben. Versuche doch einmal, ein paar Sätze in den Akkusativ zu setzen (falls du eins der Vokabeln nicht kennst, such es im Wörterbuch; das ist gleich eine gute Übung, dort die bestimmte und die unbestimmte Form rauszulesen. Lösung kommt morgen.):

Ich sehe den Ball. Du hast einen Mann. Du hast den Mann. Er lernt die Sprache. Wir suchen ein Haus. Sie sucht das Haus.

3 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Ich verstehe vieles nicht, wie man den Satz bildet. Ich bin mir nie so sicher. Bei "te urrej" das "ich hasse dich" eigendlich bedeutet. eigendlich heiß das ja dich hasse oder so. Das ist richtig kompliziert .. und kommt "ty" wenn das im Satz ist immer zu letzt oderso ??

peter hat gesagt…

Hi! Das gehört zum Thema "Personalpronomen im Akkusativ", ich werde das hier bald behandeln. "(Unë) të urrej" heißt "ich hasse dich", das stimmt. "të dua" = "ich liebe ich", "të shikoj" = "ich sehe dich" usw... mit einem "ty" hinten dran würdest du das dich noch mehr betonen. "të dua ty (dhe askush tjetër)" = "Ich liebe dich (und niemand anderen)". Aber genaueres kommt wie gesagt bald. lg peter

Anonym hat gesagt…

aber ich verstehe das nicht. eigendlich heißt ja ich liebe dich une dua ty oder so. aber so wird das ja gar nicht geschrieben. hmmm. ok ich warte dann mal ..